Bernard Cerquiglini: «La langue francaise n’est jamais musicale»

Bernard Cerquiglini: «La langue francaise n’est jamais musicale»

INTERVIEW – Plus qu’une musique, la langue francaise reste une syntaxe. Bernard Cerquiglini, auteur et professeur de linguistique revient sur les particularites soniques de une idiome.

L’ensemble de ceux ayant 1 jour frequente un marche, voyage a l’etranger, ete touriste dans leur vie, en conviendront.

Il y a des accents et des langues qui chantent, comme des idiomes aux tons durs et aux consonnes tres marquees. Certaines evoqueront de fait a l’oreille un paysage de vacances, d’autres des tons froids, voire lunaires. Le professeur a l’Universite Paris Denis-Diderot, Bernard Cerquiglini, revient concernant la musicalite des langues qui composent la France. Mais jamais seulement.

LE FIGARO. – Le francais est-il une langue musicale?

Bernard CERQUIGLINI. – Le francais a bien des vertus, mais il n’a pas celle d’une musicalite. La musique est faite de notes et de rythmes. En langue, il va falloir voyelles et de consonnes. Or le francais n’a gui?re une grande richesse de voyelles tres ouvertes tel en italien ou en portugais. Notre trapeze vocalique est assez resserre. Il n’y a aucun diphtongue et peu de nasales. Le rythme est quasiment calculable, regulier. Cela n’a pas de balancement d’accents comme en italien, en espagnol, en allemand ou en anglais. Le francais est donc tres monotone. Cela ne dispose ni d’une gamme tonique ni du rythme suffisant Afin de etre une langue tonique ou musicale.

« si on dit que le francais de Marseille chante, il chante en realite comme l’italien ou l’espagnol »

Est-il, en ce sens, moins melodieux que l’italien, le hongrois ou le chinois?

Ca releve d’la subjectivite. Il va i?tre grand que l’on a mode a affirmer que l’italien reste tres musical, parce qu’on a beaucoup chante cette langue. Tout le vocabulaire de l’opera vient de l’italien. Il pourra accentuer la derniere voyelle, l’avant-derniere, l’avant-avant-derniere, etc. En i§a, l’italien est plus musical que le francais. Mais en disant ce qui, on pourrait aussi evoquer des tons du chinois ou du vietnamien.

On va pouvoir classer les langues d’apri?s leur capacite a deplacer l’accent. D’un cote, Il existe ceux qui le font tres bien, c’est l’eventualite de l’italien ainsi que l’autre, ceux qui ne peuvent pas le faire: le francais et le chinois. Ce soir idiome accentuant toujours la toute premiere voyelle. Neanmoins, ceci coi»te aussi pour le hongrois qui n’est gui?re une langue particulierement melodique. Dans la langue des dom-tom on a d’autre part le substrat creole qui la rend plus chantante que le francais de bon usage, standard. Diverses langues peuvent objectivement etre considerees plus melodiques, melodieuses ou musicales.

Que affirmer alors de l’accent marseillais, toulousain, alsacien, etc.?

Les accents du midi ont 1 substrat occitan, c’est-a-dire de la autre langue romane. Si l’on evoque que le francais de Marseille chante, il chante en realite tel l’italien ou l’espagnol. C’est exactement pareil concernant le franco-provencal, l’accent suisse ou lyonnais. Il y a une melodie mais elle est issue d’un autre pays.

« La langue francaise, plus qu’une melodie reste une syntaxe »

Depuis Di?s Que Notre langue francaise s’est-elle «harmonisee»?

J’ai force et J’ai meilleurs sites de rencontre pour lesbiennes grandeur du francais, est d’avoir ete instituee au XVIIe siecle. Les vertus en paraissent innombrables, mais les defauts aussi. Le francais est devenu une langue germanisee, mise au carre, sans voyelles finales, et donc quelque minimum monotone.

J’ai langue francaise, plus qu’une melodie reste une syntaxe. Elle est une langue de prose. Pourquoi Victor Hugo est-il le plus grand poete? Parce que celui-ci a des alexandrins merveilleusement et parce qu’il sait apporter une armature rythmique a une langue depourvue de rythme.

Notre langue de Ronsard etait-elle plus melodieuse qu’aujourd’hui?

Oui sans doute car cette dernii?re avait une versification plus souple. Notre «e» muet existait bien. On ne disait nullement «pere» et «mere» tel qu’on claque aujourd’hui mais «pereu» et «mereu». Seul Marseille a conserve ce «e» final que l’on n’entend plus depuis le XVIIe siecle. De nombreux choses ont change depuis votre epoque. Le «e» final mettait d’la fluidite dans la langue mais la versification l’a rendu artificiel. C’est a votre moment-la que le francais reste devenu votre qu’il sera, c’est-a-dire une magnifique langue ecrite.

« On a une tendance evidente a tronquer la langue pour la terminer concernant une consonne. Mais votre n’est ni avec rapidite, ni via paresse »

Peut-on alors considerer le rap, le slam comme de nouvelles formes de poesie a l’oral?

Mais naturellement! Le rap, le slam et meme le jazz, depuis le swing des annees 1940, ont donne 1 rythme a la langue francaise. C’est tres positif! Et c’est en i§a que je considere Nougaro comme un tres grand poete.

Apocopes, elision. Il y a certes une nouvelle rythmique. Mais n’assiste-t-on gui?re surtout a un abregement de la langue francaise?

Effectivement! Notre langue francaise est en train de s’abreger. La troncation devient reguliere dans la langue mais cela a a voir avec le rythme. Au langage policier, on evoque la «perquiz», «la gardav». Est-ce du a une influence du rap et du slam? au rythme donne par la musique a Notre langue? On a une tendance evidente a tronquer la langue pour la terminer concernant une consonne. Mais votre n’est ni avec rapidite, ni via paresse.

Il faut examiner la difference entre «garde a vue» et «gardav». La difference est dans le rythme. Idem Lorsque l’on parle de «cassos» plutot que de «cas social», «d’assoc» plutot que d’«association». Peut-etre qu’on est occupe i  deplacer l’accent en francais. Ce pourrait etre donc tres positif!

Leave a Comment

Your email address will not be published.

เว็บแทงบอล